श्लोकः
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ ११-२२॥
सन्धि विग्रहः
रुद्र-आदित्याः वसवः ये च साध्याः विश्वे अश्विनौ मरुतः च उष्मपाः च ।
गन्धर्व-यक्ष-असुर-सिद्ध-सङ्घाः वीक्षन्ते त्वाम् विस्मिताः च एव सर्वे ॥ ११-२२॥
श्लोकार्थः
रुद्र-आदित्याः, वसवः, ये च साध्याः, विश्वे अश्विनौ च,
मरुतः, उष्मपाः च, गन्धर्व-यक्ष-असुर-सिद्ध-सङ्घाः
च सर्वे विस्मिताः एव त्वाम् वीक्षन्ते ।
शब्दार्थः
रुद्र = manifestations of Lord Siva आदित्यः = the Adityas वसवः = the Vasus ये = all those च = and साध्याः = the Sadhyas विश्वे = the Visvedevas अश्विनौ = the Asvini-kumaras मरुतः = the Maruts च = and उष्मपाः = the forefathers च = and गन्धर्व = of the Gandharvas यक्ष = the Yaksas असुर = the demons सिद्ध = and the perfected demigods सङ्घाः = the assemblies वीक्षन्ते = are beholding त्वां = You विस्मिताः = in wonder च = also एव = certainly सर्वे = all.
Meaning
11.22: Rudras, Adityas, Vasus, Sādhyās, Visvedevas, Ashvins, Maruts, Ushmapas, Ghandarvas, Yakshas, Asuras, and Siddhas gaze at you in amazement.