श्लोकः
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥ ११-२८॥
सन्धि विग्रहः
यथा नदीनाम् बहवः अम्बु-वेगाः समुद्रम् एव अभिमुखाः द्रवन्ति ।
तथा तव अमी नर-लोक-वीराः विशन्ति वक्त्राणि अभिविज्वलन्ति ॥ ११-२८॥
श्लोकार्थः
यथा नदीनाम् बहवः अम्बु-वेगाः अभिमुखाः समुद्रम्
एव द्रवन्ति, तथा अमी नर-लोक-वीराः तव अभिविज्वलन्ति वक्त्राणि विशन्ति ।
शब्दार्थः
यथा = as नदीनां = of the rivers बहवः = the many अम्बुवेगाः = waves of the waters समुद्रं = the ocean एव = certainly अभिमुखाः = towards द्रवन्ति = glide तथा = similarly तव = Your अमी = all these नरलोकवीराः = kings of human society विशन्ति = are entering वक्त्राणि = the mouths अभिविज्वलन्ति = and are blazing.
Meaning
11.28: As many (swift) currents of rivers rush towards the ocean, so are the brave men of this world entering Your flaming mouths.
Dear Ashok, really a great job, I am amazed many people are interested in learning Sanskrit.