लक्ष्मीं क्षीरसमुद्रराजतनयां श्रीरङ्गधामेश्वरीं
दासीभूतसमस्तदेववनितां लोकैकदीपाङ्कुराम् ।
त्वां त्रैलोक्यकुटुम्बिनीं सरसिजां वन्दे मुकुन्दप्रियाम् ॥

I pray to thee O goddess LaxmI, born out of a (large) lake, daughter of the lord of the ocean, mistress of the house of Vishnu (the one who loves her), the one (in front of whom) all other wives of gods are like lowly servants, unique illuminator of the worlds, by whose passing glance (alone) the gods Brahma, Indra and Shiva (holding Ganga) obtained their riches, the matriarch of the three worlds, and the beloved of Mukund (Vishnu).

Word meanings:
लक्ष्मीं = to LaxmI;
क्षीर = water, milk;
समुद्र = the ocean;
क्षीरसमुद्र = a specific ocean or ocean in general, body of water;
राज = of the king;
तनयां = (to) daughter;
श्री = relating to Prosperity; wealth; goddess LakShmi and ` shrIH’ is;
fem.nom.; also an honourable prefix;
श्रीरङ्ग = Vishnu, the one who loves ShrI;
श्रीरङ्गधामेश्वरीं = mistress of the house of ShrIranga;
दासीभूत = having been a female servant;
समस्त = the entire;
देववनितां = (to) wife of a god;
लोक = world;
दीपाङ्कुरां = the tip of the flame of the lamp or the spark, wick;
कटाक्ष = glance;
मन्दकटाक्ष = passing glance;
लब्ध = obtained, from labh to obtain;
विभव = glory, splendor, riches;
ब्रह्मेन्द्र = the Brahma and Indra;
गङ्गाधर = Shiva, bearing or wearing `gangA’;;
त्वां = you;
त्रैलोक्य = relating to three worlds;
कुटुम्बिनी = wife or matriarch;
सरसिज = the lake-born, lotus;
वन्दे = I worship; bow;
मुकुन्दप्रियां = she who is dear to Mukunda;